5. В рубрике «Из польской фантастики» напечатаны два текста.
Рассказ “Ucho Beliny Frey/Ухо Белины Фрей” написал Збигнев Войнаровский/Zbigniew Wojnarowski (стр. 37 – 46). Иллюстрации ПЕТРА КОВАЛЬСКОГО/Piotr Kowalski.
Частный детектив Мартвел берется за несложную работу – отправиться на машине времени в недалекое (23 года вглубь) прошлое и исправить там врачебную ошибку, из-за которой у его клиентки – красавицы-блондинки Белины Фрей – появился незначительный физический дефект: чуточку деформированная височная кость и, как результат, слегка нарушенная симметрия в положении ушей. Пустяковая, в общем, работа: появиться в прошлом, добиться замены акушера, принимавшего роды у матери Белины -- и можно зачислять гонорар на свой текущий счет. Только вот изрядно потрепанная машина времени занесла его куда-то не туда…
Это литературный дебют автора, чьи дальнейшие произведения будут часто печататься на страницах нашего журнала. На русский язык (как, впрочем, и на другие языки) рассказ не переводился. Ни карточки рассказа, ни биобиблиографического профиля писателя на сайте ФАНТЛАБ нет.
Рассказ “Stroiciel ciszy/Строитель тишины” написал Войцех Шида/Wojciech Szyda (стр. 47-56). Иллюстрации АРТУРА СИТНИКА/Artur Sitnik.
«Рассказы Шиды – “Tajna krucjata” (“NF”, 10/1998), “Pokój z widokiem na wieżę (morze) (оба в “NF”, 1/1999), “Bestseller” (“NF”, 2001), “Raport dwu magów” (“NF”, 4/2001), “Trzecia księga” (“NF”, 8/2001), “Genetrix I Zabójca Światów” (“NF’, 1-2/2002) вместе с публикуемым здесь настораживающе актуальным “Stroiciel ciszy” – интересные и художественно разнородные экспликации схожего идейного материала. Шида – автор одной темы, но он оперирует широким спектром фантастических конвенций (классическая НФ, киберпанк, внутренний космос; религиозная, историческая, социологическая фантастика), черпая также из неортодоксально понимаемого парафантастического наследия (проза Борхеса, сюрреализм, фильмы Тарантино)» (Мацей Паровский).
Позже рассказ вошел в состав авторских сборников писателя “Stroiciel ciszy” (2011) и “Przestrzeń poswięcenia” (2017).
На русский язык рассказ не переводился. На его скудноватую карточку можно глянуть ЗДЕСЬ Биобиблиографического профиля этого весьма интересного познаньского писателя на сайте ФАНТЛАБ нет.
4. В рубрике «Из польской фантастики» размещено окончание повести Войцеха Шиды/Wojciech Szyda ”Genetrix i Zabójca Światów/Генетрикс и Убийца Миров” (стр. 25 – 36). Иллюстрации АРТУРА СИТНИКА/Arthur Sitnik.
Повесть номинировалась на получение премии “SFinks” (2-е место) и позже вошла в состав авторского сборника автора “Szlak cudów” (2006). На карточку повести можно глянуть здесь А биобиблиографии ее автора на сайте ФАНТЛАБ, увы, нет.
В этой же рубрике опубликован очередной рассказ (скорее небольшая повесть) Яцека Соботы/Jacek Sobota из «мортеновского» цикла “Jedna trzydziesta szósta/Одна тридцать шестая” (стр. 37 – 56). Иллюстрации ПЕТРА КОВАЛЬСКОГО/Piotr Kowalski.
«Интеллигентный нигилист и насмешник Яцек доработался как автор до неповторимой творческой формулы “sobota fiction”. Нигилизм оказывается здесь маской для самотерзания и отчаяния, а постмодернистская пестрота идей – свалкой, на которой Собота и его герои ищут элементы духовного снаряжения и вооружения для трудного похода к смыслу и правде» (Мацей Паровский). Позже рассказ вошел в состав авторских сборников писателя “Głos Boga/Глас Божий” (2006) и “Wieczór Trzech Psów/Вечер Трех Собак” (2016).
На карточку рассказа можно глянуть здесь А биобиблиографии его автора на сайте ФАНТЛАБ нет.
Пан Яцек – частый (и желанный) гость на страницах нашего журнала, в чем легко убедиться, пройдя в этом блоге по тэгу “Собота Я.” (заодно возможно удастся и ближе познакомиться с писателем).
5. В рубрике «Из польской фантастики» напечатан рассказ Барнима Регалицы/Barnim Regalica ”Trzeci Rzym, drugie Hollywood/Третий Рим, второй Голливуд” (стр. 40-44). Иллюстрации ПЕТРА КОВАЛЬСКОГО/Piotr Kowalski.
«В публикуемом в этом номере журнала рассказе “Третий Рим, второй Голливуд” Регалица исследует то же самое, что <исследовал> в “Бунте”: альтернативные повороты истории, а также заблуждения, иллюзии, слоганы, комплексы, модные течения интеллектуальной мысли и скрытые интересы, выступающие на первых ролях на мировой сцене – всегда во вред слабым, находящимся в меньшинстве, лишенным голоса» (Мацей Паровский).
Позже рассказ нигде не перепечатывался. И таки да, в нем где-то в конце XX века происходит следующее: только что приехавший в Варшаву французский журналист, неспешно шагая по проспекту генерала Корнилова, доходит до перекрестка с проспектом генерала Деникина и, неподалеку от арки Автономии, сворачивает в боковую улицу, долго петляет проходными дворами и, наконец, стучится в дверь конспиративной квартиры, где его дожидается некто пан Комендант (ну мы же знаем кто это), согласившийся дать журналисту эксклюзивное интервью. И первый вопрос журналиста: "Каковы цели возглавляемой вами Польской военной организации?" " Да цели-то не менялись с 1920 года, — отвечает Комендант, — это освобождение Польши из-под ярма захватчиков, то есть Российской империи и IV Рейха..." Дальше — больше. Сравнительно короткий рассказ, в котором спрессована целая куча весьма немаловажных проблем.
Напомню, что это вторая наша встреча с писателем: два его рассказа (вошедшие позже в сборник “Бунт”) были напечатаны в “Nowa Fantastyka” № 3/1998. Рассказ “Trzeci Rzym, drugi Hollywood” на русский язык не переводился. На его карточку можно глянуть здесь А вот почитать об авторе на сайте негде – разве что в этом блоге, пройдя по тэгу “Регалица Б.”.
6. В этой же рубрике размещено начало повести Войцеха Шиды/Wojciech Szyda ”Genetrix i Zabójca Światów/Генетрикс и Убийца Миров” (стр. 45 – 56). Иллюстрации АРТУРА СИТНИКА/Arthur Sitnik.
Позже повесть вошла в состав авторского сборника автора “Szlak cudów/Дорога чудес” (2006).
«Название повести не восходит к пресловутой “Matrix”; это слово, взятое из латыни, означает “родительница, мать” (Шида нашел его в эссе Збигнева Херберта). Как это и положено ищущей фантастике, в повести смешиваются масштабы нано- и макромира, частный и космический крах, индивидуальное и глобальное спасение. Дух выступает здесь перед телом, мир представляет собой единое целое, выбор серых личностей имеет космическое значение, а на сцену выходят удивительные герои вроде таинственного Охотника, киборгизированных женщин, оживленных манекенов , <…>, резонирующих клеток…» (Мацей Паровский).
На карточку повести можно глянуть здесь А биобиблиографии ее автора на сайте ФАНТЛАБ, увы, нет. Напомню, что с В. Шидой мы встречаемся далеко не впервые. И узнать кое-что о писателе можно, пройдя по тэгу "Шида В." в этом блоге.
4. Рассказ “Trzecia księga/Третья книга” написал Войцех Шида/Wojcech Szyda (стр. 39-56). Иллюстрация ПЕТРА КОВАЛЬСКОГО/Piotr Kowalski.
Пан Войцех – мастер «теологической фантастики»; из рассказов, опубликованных им в журнале (“Nowa Fantastyka” №№ 11/1997; 10/1998; 1/1999; 4/2001), следует, что он видит в фантастике как генератор важных идей и гипотез (философских, религиозных, космологических, цивилизационных), так и удобный инструмент для их разработки. Не выбивается из этого ряда и данный рассказ. Позже он вошел в состав авторского сборника коротких текстов писателя “Szlak cudow/Дорога чудес” (2006) под несколько измененным названием “Umrzeć w Amodos 2: Trzecia księga/Умереть в Амодос 2: Третья книга”. На русский язык рассказ не переводился, на его некомплектную карточку можно глянуть здесь Биобиблиографии Войцеха Шиды на сайте ФАНТЛАБ нет, но кое-что о нем можно узнать, пройдя в этом блоге по тэгу «Шида В.», поскольку встречаемся мы с ним на страницах журнала уже в пятый раз.
5. В рубрике «Из польской фантастики» напечатаны две литературные миниатюры: “Droga do domu/Дорога домой”Ярослава Влодарчика/Jarosław Włodarczyk (стр. 44-45) и “Wampierz”Лукаша Шведа/Łukasz Szwed (стр. 45), а также четыре рассказа.
Рассказ “Himmelfahhrtstrasse. Galernia 0133-0143/Химмельфартштрассе. Каторга 0133-0143” написал Кшиштоф Бартницкий/Krzysztof Bartnicki (стр. 33-43). Иллюстрации АНДЖЕЯ ГЖЕХНИКА/Andrzej Grzechnik. Даже по названию можно судить, что это некое продолжение довольно-таки суматошного рассказа “Galernia/Каторга”, напечатанного в журнале “Nowa Fantastyka” 12/1998.
Здесь мы снова «вторгаемся в киберпространство, только еще более закрученное и безумное. “Я использовал в тексте первое предложение из УЛИССА Джойса, фрагмент из Боровского и карту Ополе” – скромно представляет нам в письме свою работу Бартницкий. А результат? Экстравагантная проба литературного авангарда и вместе с тем интересный тест на выдержку для жанра (и читателей!)» (Мацей Паровский). На русский язык рассказ не переводился, а на его карточку можно глянуть тут Биобиблиографии автора на сайте ФАНТЛАБ нет, но кое-что о нем можно узнать, пройдя в этом блоге по тэгу «Бартницкий К.».
Рассказ “Raport dwóch magów/Рапорт двух магов” написал Войцех Шида/Wojcech Szyda (стр. 46-48). Иллюстрация АНДЖЕЯ СИТНИКА/Andrzej Sitnik.
Шида – мастер «теологической фантастики», вот и в этом рассказе он эксплуатирует те же темы. Оказывается, к месту рождения младенца Иисуса спешили не только три волхва, три восточных мудреца – дабы засвидетельствовать ему свое почтение, но и два черных мага, два пришельца из будущего… с несколько иными целями. Позже рассказ нигде не перепечатывался, на русский язык не переводился, а на его карточку можно глянуть здесь Биобиблиографии Войцеха Шиды на сайте ФАНТЛАБ нет, но кое-что о нем можно узнать, пройдя в этом блоге по тэгу «Шида В.», поскольку встречаемся мы с ним на страницах журнала отнюдь не в первый раз.
Рассказ ”Nasza patronka mędzy różami/Наша покровительница среди роз” написал Войцех Кучок/Wojciech Kuczok (стр. 49-52). Иллюстрация ТОМАША НЕВЯДОМСКОГО/Tomasz Niewiadomski.
«Кучок -- писатель главного течения, но нетипичный, поскольку проявляет в своем творчестве склонность к многократному пересечению границы между вымыслом и реальностью. Нашел признание по ту сторону стены (гетто). Посмотрим, найдет ли его по этой стороне» (Мацей Паровский). На карточку рассказа можно глянуть здесь Биобиблиографии его автора на сайте ФАНТЛАБ нет. И это второе появление писателя в журнале (напечатал в нем литературную миниатюру в конце 1992 года).
Рассказ “Gracz/Игрок” написал Камиль Станишек/Kamil Staniszek (стр. 53-56). Иллюстрации ПАТРИЦИИ МАРОН/Patrycja Maron.
Это тоже фрагмент чего-то большего – нечто вроде исповеди некоего юного авантюриста, поочередно примеривающего к себе в ходе повседневной школьной жизни маски дилера наркотиков, каратиста, слепца… Позже рассказ нигде не перепечатывался, его карточки на сайте ФАНТЛАБ нет. Как нет и биобиблиографии его автора, о котором, впрочем, известно мало.
КАМИЛЬ СТАНИШЕК
Камиль Станишек/Kamil Staniszek (род. 10 июля 1978 в г. Пясечине) – польский журналист, автор напечатанного в журнале “Nowa Fantastyka” (№ 4/2001) рассказа “Gracz/Игрок”. К моменту публикации этого дебютного для него рассказа был студентом третьего курса педагогического факультета и студентом второго курса факультета польской филологии Варшавского университета. Занимался журналистикой -- проводил редактуру и печатал публицистику в районной (повятовой) газете “Kurier Piaseczyński”.